Wieland Translator Pris 2025: Tanja Handels entusiastiskt med bedrägeri!

Tanja Handels erhält den Wieland-Übersetzerpreis 2025 für ihre herausragende Übersetzung in Biberach an der Riß. Preisverleihung im Herbst.
Tanja Handels får 2025 Wieland -översättarpriset för sin enastående översättning i Biberach och Der Riß. Award Award Ceremony under hösten. (Symbolbild/MBW)

Wieland Translator Pris 2025: Tanja Handels entusiastiskt med bedrägeri!

Biberach an der Riß, Deutschland - Som en del av Christoph Martin Wieland Translator Award 2025 får den begåvade översättaren Tanja Handels ett välförtjänt pris. Juryn uppskattar henne för sin mästerliga översättning av den historiska romanen "Fraud" av Zadie Smith. Med denna utmärkelsen, som har 15 000 euro, erkänns inte bara dina färdigheter, utan också vikten av exakta och känsliga översättningar i litteraturen. Priset finansieras av ministeriet för vetenskap, forskning och konst i delstaten Baden-Württemberg och äger rum i Biberach an der Riß på hösten, organiserad av Christoph Martin Wieland Foundation.

Vad gör Tanja Handels så speciella? Juryn betonar särskilt den stilistiska och språkliga sofistikeringen av dess arbete. Handel ger karaktärerna sina egna röster och olika språkregister i sitt arbete, vilket ger läsaren en livlig och brådskande läsupplevelse. "Det kombinerar historiska markeringar med tidlöst språk och bevarar spänningar och precision till slutet," berömmer juryn. Deras talang, engelska humor och komplexa berättande instanser av originalet uppskattas särskilt.

bakgrund och sammanhang för priset

Ansvaret för utmärkelsen ligger i händerna på en kompetent jury, som består av Eva Bonné, Kristina Kallert, Elena Kritzokat, Claudia Kramatschek och Jutta Heinz. Christoph Martin Wieland Translator Award har etablerat sig som ett viktigt erkännande för översättare: inuti i det tysktalande området, och det är ett tecken på hur värdefulla översättningar är för litterär kultur. Prispengarna på 15 000 euro presenteras för vinnaren: i en högtidlig ceremoni, som understryker hur viktigt främjandet av litterära och vetenskapliga översättningar är, som [boersenblatt.net] (https://ww.boersenblatt.net/news/preise-und-und-ungenungen/wieland-peretzeretis- geht-36363633) rapporterar.

Översättningar har tydliga ekonomiska dimensioner som ofta förbises. Som informerats (https://uebersetzer.jetzt/info/ueberlagungspreise/ueberlagungspreise/) beräknas ofta översättningspriser i Tyskland enligt olika faktorer, inklusive språkkombination, specialisering och tekniska svårigheter. Detta understryker att bra översättare måste ha en bra hand både språkligt och ekonomiskt på insidan.

Värdet på översättningar

Uppskattningen för översättare: Inuti växer och Christoph Martin Wieland översättare pris är ett steg i rätt riktning. Speciellt i tider då kulturella barriärer måste övervinnas mer och mer är behovet av översättningar av hög kvalitet högt. Som sammanfattar litteraturwelt.net, i det litterära samhället en uppskattar förmågan hos översättare: inuti, olika språk och kulturer och således tilltilltagande till världsdelar.

Tilldelningen av Wieland -översättarpriset betonar vikten av översättningsarbetet och erbjuder en plattform för att uppskatta de outtröttliga ansträngningarna från dem som har satt sig uppgiften att göra litterära verk tillgängliga för en bredare publik. En stor komplimang till Tanja Handels för sitt enastående arbete!

Details
OrtBiberach an der Riß, Deutschland
Quellen