Wieland tulkotāja cena 2025: Tanja Handels aizrautīgi ar krāpšanu!

Wieland tulkotāja cena 2025: Tanja Handels aizrautīgi ar krāpšanu!
Biberach an der Riß, Deutschland - Kristofa Martina Vīlanda tulkotāja balvas 2025 ietvaros talantīgais tulkotājs Tanja Handels saņem pelnītu balvu. Žūrija novērtē viņu par savu meistarīgo Zadija Smita vēsturiskā romāna “krāpšanas” tulkojumu. Ar šo balvu, kas piešķir 15 000 eiro, ne tikai jūsu prasmes, bet arī precīzu un jutīgu tulkojumu nozīme literatūrā. Balvu finansē Zinātnes, pētniecības un mākslas ministrija Baden-Virtembergā, un tā rudenī notiek Biberachā un Der Riß, ko organizē Kristofa Martina Wieland fonds.
Kas padara Tanja Handels tik īpašu? Žūrija īpaši uzsver tā darba stilistisko un valodu izsmalcinātību. Tirdzniecība personāžiem piešķir viņu pašu balsis un dažādu valodu reģistrus savā darbā, kas lasītājam piedāvā dzīvīgu un steidzamu lasīšanas pieredzi. "Tas apvieno vēsturiskos marķējumus ar mūžīgu valodu un līdz galam saglabā spriedzi un precizitāti," slavē žūrija. Viņu talants, angļu humors un sarežģīti oriģināla stāstījuma gadījumi tiek īpaši novērtēti.
Cenas fona un konteksts
Atbildība par balvu ir kompetentas žūrijas rokās, kas sastāv no Evas Bonné, Kristina Kallert, Elena Kritzokat, Claudia Kramatschek un Jutta Heinz. Christoph Martin Wieland tulkotāja balva ir kļuvusi par svarīgu tulkotāju atzinību: iekšpusē vāciski runājošajā apgabalā, un tas liecina par to, cik vērtīgi tulkojumi ir literārajai kultūrai. Naudas balva 15 000 eiro tiek pasniegta uzvarētājam: svinīgā ceremonijā, kas uzsver, cik svarīga ir literāro un zinātnisko tulkojumu veicināšana, kā [boersenblatt.net] (https://www.boersenblatt.net/news/preise-dung-ungengen/wieland-ueeperetze-geht-
Tulkojumiem ir skaidras ekonomiskās dimensijas, kas bieži tiek ignorētas. Kā informēts (https://uebersetzer.jetzt/info/ueberlagungspreise/ueberlagungspreise/), tulkošanas cenas Vācijā bieži tiek aprēķinātas pēc dažādiem faktoriem, ieskaitot valodu kombināciju, specializāciju un tehniskās grūtības. Tas uzsver, ka labajiem tulkotājiem ir jābūt labai rokai gan valodiski, gan ekonomiski no iekšpuses.
Tulkojumu vērtība
Tulkotāju atzinība: iekšpusē pieaug, un Kristofs Martins Vīlanda tulkotāja cena ir solis pareizajā virzienā. Īpaši laikā, kad kultūras barjeras ir jāpārvar arvien vairāk un vairāk, ir augsta nepieciešamība pēc augstas kvalitātes tulkojumiem. Tā kā summa ir literaturwelt.net, literārajā kopienā tiek novērtēts tulkotāju spējas: iekšpusē, dažādās valodās un kultūrās un tādējādi iespējotai piekļuve pasaules literārajām trasēm.
Wieland tulkotāja cenas piešķiršana uzsver tulkošanas darba nozīmi un piedāvā platformu, lai novērtētu nenogurstošos centienus to cilvēku, kuri ir izvirzījuši uzdevumu padarīt literārus darbus pieejamus plašākai auditorijai. Liels kompliments Tanja Handels par viņas izcilo darbu!
Details | |
---|---|
Ort | Biberach an der Riß, Deutschland |
Quellen |